![]() ![]() Then I guess you won’t mind if I call dibs? Here’s how the rest of this scene unfolds:Ĭless: H-hold on! The thought’s never even crossed my mind yet…!Ĭless: Klarth! I can’t believe you just said that! We can see that these variations aren’t as crude as this fan translation either.Īnyway, this line about tigers is the main one everyone focuses on, but there’s actually more to look at. As a result, this line about Arche also changed very slightly too: Incidentally, the Japanese script underwent rewrites for later ports of Tales of Phantasia. As we can see, the original Japanese text doesn’t have nearly the same level of crudeness. This line in the fan translation instantly became famous, and I still see screenshots and posts about it to this day. Klarth: Mint has that quiet elegance about her, but I bet Arche fucks like a tiger. Klarth: Mint is prim-and-proper and has a nice calmness to her, but Arche is hard to turn down too. Klarth: Between the two girls, which one do you like better?īefore Cless can answer, Klarth adds his own thoughts on the matter: Klarth: I’m talking about Mint and Arche! Klarth: So, Cless… Which one are you after? Klarth: Which one are you going for, Cless? Next, Klarth asks Cless a personal question: The fan translation completely changes Mint’s line here, although I’m not sure why. The scene changes, and the four party members are now standing on the ship, looking out at the ocean: wink-Īrche takes offense at the captain’s response and shouts:Īrche: Hey! I’m SEVENTEEN! I’m NOT a CHILD! Captain ❤ Could you do it for me, then? If you do, I’ll do something N-I-C-E for you later ❤Īrche: If you do me a favor, I’ll do you a little favor down in the cargo hold. That’s when Arche tries to charm him into agreeing:Īrche: Say, Mr. When you first talk to this ship’s captain, he refuses help. Nobody wants to sail that way, though, because of war stuff going on. Sayonara.So, at this point in Tales of Phantasia’s story, the heroes – Cless, Klarth, Mint, and Arche – need to get to Alvanista by ship. So which one was it? I don’t mean to be abrasive but I just wish you guys could have hustled a little more and gotten it finished sometime over the summer which I assume was the original intention. Then in the next post, you negate that by saying there have been life changes for everyone and progress slowed way down for the last couple months. You said 2 posts ago that “all hands were on deck” as if it was right about to come out. ![]() From reading your past updates, it sounded like it was GOING TO COME OUT sometime in the summer if not by the end of it. I thought for sure it was coming out this summer. I was really looking forward to playing ToD2 and it’s the only game I’ve really wanted to play. But that’s okay because I “won’t be here when that happens”. The next thing that’s going to happen soon is I will be thrown out of my house and all my belongings taken from me, possibly having to go to court for debts, then to jail for not showing up to court or paying said debts, etc. I don’t have any friends or family and I don’t even remember the last time I had a real life conversation with anyone. I’ve basically given up on life after years of being depressed and having kidney problems from drinking so much, only being in my 30’s. That’s what happens when you stop working and stop paying your bills. I knew it was going to shut off at some point but I didn’t know when. You see, my power was just shut off last week. Unfortunately though, after may months of waiting, I won’t be able to play it. ToD1 might be my favorite entry in the series, and I’ve been looking forward so much to your ToD2 translation coming out that I’ve checked your site almost every day for its release since the spring time. Tales is my favorite game series and I’ve played every one except this, hearts and rebirth (the ones that haven’t been translated). I really enjoyed your ToD1 Director’s Cut translation and I’m sure ToD2 will be just as good. We have some more in-depth posts in mind to write up in the coming months, so we look forward to sharing those and more updates as we continue making progress. So we’re basically working on quite a few different tasks at this time, but they are moving along wonderfully. There is also some hacking that still needs to be done for Tales of Destiny 2, most notably for the mini games. Our programmers have already implemented most reinsertion tools required and are now working on integration to prepare an ISO/patch so that it can be easily distributed among our team and other internal members for QA testing prior to release. Yes, progress! We are happy to announce that, besides the additional editing that needs to be done for subtitles as we work on them, Tales of Destiny 2 is officially 100% edited ! This means we have officially moved on to the next phase of our project: text reinsertion. We used our thinking muscles for this one!
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |